Překlad "разбирам за" v Čeština


Jak používat "разбирам за" ve větách:

Етиен, човече, аз... не разбирам за какво говориш
Étienne, člověče... - Já fakt nevím, o čem to mluvíš.
Не те разбирам за какво говориш.
Nerozumím, tati. O čem to mluvíš?
Не разбирам за какво ми говориш.
Dobrá.Volám domů, ale až skončím, tak zavoláš matce.
Не го разбирам за тия двамата, Джони.
Nechápu to, Johnny. Proč ti další dva chlápci?
Дори не разбирам, за какво говориш.
Jémine, já ani nevím, o čem to mluvíš.
Не, не разбирам за какво говориш, Елиъс!
Ne, nevím. Nevím kurva vůbec o čem to mluvíš, Eliasi!
Боя се, че не разбирам за какво говорите.
Je mi líto, ale nevím o čem to mluvíte, pane.
Не разбирам за какво е всичко това.
Nevím, proč je kolem toho tolik povyku
Все още не разбирам за какво ти е такъв камък.
Pořád nevím, co s těmi kameny chceš.
Както казах, не разбирам за какво говорите освен това, че майка ми остави диамантите на мен.
Už jsem řekla, že netuším, o čem mluvíte, ale ty diamanty odkázala matka mně.
Разбирам за какво говориш, но не мога да спра.
Vím co tím chceš říct. Ale teď už nemůžu přestat.
Съжалявам, но не разбирам за какво говорите.
Promiňte, nechápu, o čem to mluvíte.
Дори не разбирам за какво говориш.
Ani jsem nerozuměl tomu, o čem jsi mluvila.
Изобщо не разбирам за какво говорите.
Nemám tušení, o čem to mluvíte.
Разбирам за лъжите и отчетите, но...
Lhaním a papírováním. A taky selháváním orgánů.
Не разбирам за какво е тази петиция.
Nějak nechápu, k čemu ta petice je?
Страхувам се, че не разбирам за какво говорите.
Obávám se, že nerozumím, o čem to mluvíte.
Разбирам за каква услуга ви моля.
Já chápu, že po vás chci hodně.
Не разбирам за какво им е на Призраците Древна сондираща платформа.
Nechápu to, co mohli chtít Wraithové na antické vrtné plošině?
Не разбирам за какво говорите, но мога да ви предложа карта на руините на Калабрия.
Netuším, o čem to mluvíš, ale snad bys měl zájem o mapu, vedoucí ke Kalabrijským ruinám.
Разбирам за какво говорите, но не искам да навлизам в това.
Myslím, že chápu tu věc, o které tu mluvíte. Ale nechci se do toho plést.
Не разбирам за какво говорите, но е забавно.
Nevím, co tím myslíte, ale je to zábavné.
Простете, но не разбирам за какво говорите.
Odpusťte mi, ale tohle je pro mne něco nového.
Не разбирам за тази лоша част от Рая.
Ta sekce pro zlé lidi mi pořád nejde do hlavy.
Кой е този свидетел и защо чак сега разбирам за него?
Co je to za svědka? A proč jsem o něm dosud nebyl informován?
Не разбирам за какво им е на ИРА.
Ale nevidím jak může být použitelná pro IRU.
За това не разбирам за какво въобще спорим.
Takže nevím co má tohle celé pozdvyžení znamenat.
Не разбирам, за какво е нужно това.
Proč bych to měl jako dělat? - Já nevím, Clayi.
Защо чак сега разбирам за това?
Jak to, že jsem o tom neslyšel?
Виж, разбирам за лошите неща, но какво ще кажеш за хубавите?
Podívej, chápu tu část co se chce zbavit toho špatnýho. Co ale to dobrý?
Кас, не разбирам за какво говориш.
Cass, já... já nevím, o čem to mluvíš, dobře?
Разбирам за Озборн, но защо в петзвезден хотел.
Chápu, co chcete udělat s Osbornem. Ale nechápu ten petihvězdičkový hotel.
Капитане не разбирам за какво говориш.
Kapitáne, nevím, o čem to mluvíte.
Разбирам за лекарството, за д-р Скот и децата, но аз съм главнокомандващ...
Chápu, že nemůžeme přijít o lék, doktorku Scottovou a děti, - ale já jsem vrchní velitel...
Разбирам ги, както разбирам за някои набързо станали неща снощи.
No, to chápu. Chápu také, že některá rozhodnutí včera večer padla ve spěchu.
Защо разбирам за това чак сега?
Proč se to dozvídám až teď?
Аз, поне, разбирам за моето съзнание незабавно.
Přinejmenším já znám své vědomí důvěrně.
1.1807129383087s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?